「ガイドをするには体力がいります。」って英語でなんて言うの?

ガイドをする時、お客と一緒に歩き回るので、体力が必要となります。
default user icon
Naoさん
2016/08/15 22:01
date icon
good icon

9

pv icon

7273

回答
  • Being a tour guide requires physical strength.

    play icon

  • We need to have physical strength to be a tour guide.

    play icon

「体力」は "physical strength" になりますかね。

Being a tour guide requires physical strength.
= ツアーガイドでいるには体力が必要だ。

We need to have physical strength to be a tour guide.
= ツアーガイドであるためには体力がある必要がある。

お仕事、頑張ってください!

回答
  • To be a tour guide you need to be in good shape.

    play icon

調子のいい体力か健康な体について話すと 'to be in good shape' という表現があります。
すぐ疲れない元気な状態を表します。

例えばガイドもそうだし、消防士もそうですね。
「消防士するには体力がいります」
'To be a fire fighter you need to be in good shape.'
good icon

9

pv icon

7273

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら