世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

Johnson & Johnsonのは1回でいいんだよねって英語でなんて言うの?

講師がJohnson & Johnsonのワクチンを打った話をしたので「確かJohnson & Johnsonの(ワクチン)って1回(の接種)でよかったんだよね?」と確認したいとき何て言いますか。 質問の文のように日本語の場合はカッコ内のワクチンとか接種とかは文脈でお互い理解できる状況であれば省略して話しますけど英語だとどんな感じになるんでしょうか?自然な会話表現を教えて下さい。
default user icon
KAZUさん
2021/09/29 12:34
date icon
good icon

1

pv icon

648

回答
  • "The Johnson & Johnson vaccine is only one dose right?"

  • "You only need the Johnson & Johnson vaccine once right?"

- "The Johnson & Johnson vaccine is only one dose right?" "The Johnson & Johnson vaccine" 「Johnson & Johnsonのは」"the Johnson & Johnson one" も言えます。 "is only one dose" 「一つだけ」 ”right?" 「だよね」確認するとき最後によく使われています。 - "You only need the Johnson & Johnson vaccine once right?" "You only need ~ once" 「〜は一回でいいんだ」
回答
  • Johnson & Johnson's is a one-shot vaccine, right?

「Johnson & Johnsonのは1回でいいんだよね?」は、Johnson & Johnson's is a one-shot vaccine, right? と表現できます。 one-shot は「1回の接種」を意味し、ワクチン接種の文脈でよく使われる単語です。この表現は「1回でよかったんだよね?」という確認のニュアンスにぴったりです。 日本語の「〜だよね?」という確認は、文末に right? や isn't it? を加えることで表現できます。 よりシンプルに、 You only need one shot for the Johnson & Johnson vaccine, right? (Johnson & Johnsonのワクチンは1回でいいんですよね?)
good icon

1

pv icon

648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー