"味わったこと無いと思う"
- I don't think I've tasted it before.
- I don't think I've tried it before.
お好み焼きソースの味を説明してたときに、
When I was explaining what okonomiyaki sauce tastes like,
外国の方は味わったこと無い味だと思うと伝えた。
a foreigner told me that they think that is something they have never tasted before.
ご質問ありがとうございます。
「味わったこと無いと思う」というのは、I think ...「だと思う」を使って
I think you've never tasted it before.
「私は、あなたがそれを今まで味わったことはないと思う」
と表現できます。
また、それを言い換えると「あなたが初めて味わうことになる」ということができるので
I think it will be your first time to taste it.
「それは、あなたにとって初めて味わうことになると思います」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。