砂糖をなめるって英語でなんて言うの?

舌でちょっとペロリを味わってみること。アイスや飴をなめるときと違う表現になるのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 15:10
date icon
good icon

7

pv icon

6654

回答
  • lick some sugar to taste

    play icon

舌でぺろっとすることはlickといいます。 ソフトクリームなどをなめるときは同じように舌を使うのですが、「食べる」ことだというのを優先して eat や have を使います。飴もeatのことが多いです。ぽんと口に入れると言う意味のpop candy in mouth という風に言いますが、口の中での描写はあまりしません。 舌の動きは、下手をすると、セクシーな感じがしてしまうからかも知れないです
回答
  • lick sugar

    play icon

「なめる」はlickと言い、「砂糖」はsugarと言います。 なので、 例えば、 「女の子は砂糖をなめていた」と言いたければ、 The girl was licking sugar. と言います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

7

pv icon

6654

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6654

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら