あなたを大切にしますって英語でなんて言うの?
l’ll treasure you どう翻訳されますか?
あなたを大切にしますという意味になりますでしょうか?婚約指輪に入れる文としてふさわしいか教えてほしいです!!
回答
-
I'll treasure you
-
I'll cherish you
ご質問ありがとうございます。
「I'll treasure you」という翻訳は当てます。
「I'll treasure you」は「あなたを大切にします」という意味です。
また、同じ内容で違う英単語を使いたいなら、「cherish」でも大丈夫です。そうすると「I'll cherish you」になります。
婚約指輪に入れたら、適切だと思います。とても良いです。
ご参考になれば幸いです。