あなたと過ごす時間は私にとってかけがえのないものですって英語でなんて言うの?

親友、恋人など大切な人へのメッセージとして。

よろしくお願いします。
default user icon
Yosumiさん
2017/11/29 00:56
date icon
good icon

60

pv icon

52180

回答
  • The time that I spend with you is something irreplaceable to me.

    play icon

  • The times that we spend together are irreplaceable to me.

    play icon

「一緒に過ごす時間」→「Time spent together, spend time together」

「あなたと」→「With you」

「かけがえのない」→「Irreplaceable」

「私にとって」→「To me」

まとめて言いますと、

「The time that I spend with you is something irreplaceable to me.」
「The times that we spend together are irreplaceable to me.」

と表現します。

どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The time I spend with you is irreplaceable to me.

    play icon

  • The time I spend with you is precious to me.

    play icon



The time I spend with you is irreplaceable to me.
かけがえのない=irreplaceable

あえてバリエーションを作るとしたら
precious=貴重、大切
priceless=プライスレス 値段がつけられないほど
がいいのではないでしょうか?
Natsuka K 英語講師
回答
  • The time I spend with you is irreplaceable.

    play icon

The time I spend with you is irreplaceable.
あなたと過ごす時間はかけがえのないものです。

上記のように英語で表現することもできます。
irreplaceable は「かげがえのない」という意味の英語表現です。
time I spend with you で「あなたと過ごす時間」を表すことができます。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

60

pv icon

52180

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:52180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら