秋なすは、嫁に食わすな。って英語でなんて言うの?
それくらいおいし秋なすです。実際は茄子には体を冷やす働きがあるので、涼しくなってきた秋に茄子を食べると、出産を控えたお嫁さんの体が冷えてしまうので、やさしい姑さんがお嫁さんを心配しているのだというものです。
回答
-
"Don't feed your wife autumn eggplant."
-
"Don't let your wife have autumn eggplant."
- "Don't feed your wife autumn eggplant."
"to feed" 「食わす」
"don't ~" 「〜な」
"your wife" 「嫁」
"autumn eggplant" 「秋なす」
"don't feed your wife ~" 「〜嫁に食わすな」
- "Don't let your wife have autumn eggplant."
"to have" この場合には 「食べる」
"to let" 「許す」
"don't let your wife have ~" 「嫁は〜を食べて許すな」