When it comes to literary topics, it becomes eloquent.
When thinking of literary topics, eloquence comes to mind.
ご質問ありがとうございます。
「文学の話題になると、雄弁になる」は直訳すれば、「When it comes to literary topics, it becomes eloquent.」になります。
「When it comes to literary topics」は「文学の話題になると」という意味です。
そして、「it becomes eloquent」は「雄弁になる」という意味です。
しかし、別の自然な言い方を使いたいなら、「When thinking of literary topics, eloquence comes to mind.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I become very eloquent when the topic is literature.
eloquent という言葉を使うのが適しています。
I become very eloquent when the topic is literature.
「文学が話題になると、私はとても雄弁になります」
と表現できます。
・eloquent
「雄弁な」「説得力がある」という意味です。
・when the topic is literature
「話題が文学である時」という意味です。