ご質問ありがとうございます。
「神様を祭る、御霊様を祭る」は英語で「Worship God, worship a spirit.」と言えます。
また、「ここには神様が祭られていて、あちらには御霊様が祭られている」も英訳すれば、「Here we worship God. Over there we worship the spirit of the deceased.」になります。
ご参考になれば幸いです。
A god is enshrined here, and a spirit is enshrined there.
英語では enshrine という言葉が最も適しています。
A god is enshrined here, and a spirit is enshrined there.
「ここには神様が祭られていて、あちらには御霊様が祭られています」
と表現できます。
enshrine
「〜を祭る」「〜を祀る」という意味の動詞です。