神様を祭る、御霊様を祭るって英語でなんて言うの?
神社で、神様を祭っている社と、亡くなった人間の霊を祭っている社があって、「ここには神様が祭られていて、あちらには御霊様が祭られている」と、説明するには、どのように表現をしたらいいですか?
回答
-
Worship God, worship the spirit of the deceased.
ご質問ありがとうございます。
「神様を祭る、御霊様を祭る」は英語で「Worship God, worship a spirit.」と言えます。
また、「ここには神様が祭られていて、あちらには御霊様が祭られている」も英訳すれば、「Here we worship God. Over there we worship the spirit of the deceased.」になります。
ご参考になれば幸いです。