例えば、以下のような表現があって、上に行くほどカジュアルさが増して、下に行くほどフォーマルさが増す、というニュアンスです。
1. He is the man (A) Ann sent a letter to.
2. A who Ann sent a letter to.
3. A whom Ann sent a letter to.
The expressions above are more casual than those below.
The expressions on top are casual compared to the ones below it.
ご質問ありがとうございます。
「上の表現ほど、よりカジュアル」は英語で「The expressions above are more casual than those below」と言えます。
別の言い方で「The expressions on top are casual compared to the ones below it.」と言えます。同じ内容ですが、別の言い方だけです。
ご参考になれば幸いです。
The expressions towards the top are more casual.
『上に向かう表現は、よりカジュアルです。』
また、「上に行くほど」という傾斜や傾向を強調したいなら、
The expressions get more casual as you go up the list.
『リストを上に進むにつれて、表現はよりカジュアルになります。』
という言い方もできます。