世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「■■というよりは▲▲かな」って英語でなんて言うの?

例えば仕事上の役職を尋ねられて、 A:「...じゃあ、あなたはCEOなの?」 B:「CEOというよりは、ただの自営業者だよ」 のように、 "■■というよりは▲▲だ"という使いまわしやすいフレーズを教えてください。カジュアルでかつシンプルであると助かります!
default user icon
( NO NAME )
2018/02/22 08:32
date icon
good icon

59

pv icon

49184

回答
  • Well, not exactly CEO, I'm really just self-employed.

  • It would probably be more accurate to say I'm self-employed.

"■■というよりは▲▲だ"を英語で言いたいなら、一つだけ相当する表現がなく、いくつかの言い方があります。 Well, not exactly => 「まあ、少し[違います](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23507/)」というニュアンスになります。 (I'm) really just => 「[実は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36507/)(私は)ただの 〜」 "It would probably be more accurate to say (that) 〜 " => 「 〜 を言った方が正しいかも知れません」 self-employed = 自営業者 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I'm more like - than-.

I'm more like - than-. 〜っていうよりは[むしろ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2811/)〜だよ。 I'm more like being self-employed than (being) a CEO. CEOっていうよりは、[自営業者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/129907/)だよ。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Not exactly the CEO. I would say I'm self-employed.

Not exactly the CEO. I would say I'm self-employed. CEOというか、私なら自営業と言うかな。 上記のように英語で表現することもできます。 I would say ... は「自分は〜と言う」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

59

pv icon

49184

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:49184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら