How many points would I have to get to be accepted?
How many points would I have to get on the IELTS to be accepted of having a good enough English level?
ご質問ありがとうございます。
「何点とったら認めてくれる」は英語で「How many points would I have to get to be accepted?」と言えます。
また、「IELTSで何点とったら、あなたは私の英語スキルが十分だと認めてくれますか!」も英訳しましょう。下記の英文通りになります。
「How many points would I have to get on the IELTS to be accepted of having a good enough English level?」
この英文の方が長いですが、1つ目の英文より分かりやすいと思います。
ご参考になれば幸いです。
What score do I have to get to make you think I'm a good English speaker?
What score do I have to get to make you think I'm a good English speaker?
のように表現することも出来ます(*^_^*)
直訳は、
「私が良い英語の話し手だとあなたに思わせるためには、私は何点取らないといけないですか?」
の意味です。
to make you think が「~と思わせるために」の意味ですね。
類例をもう1つ紹介します(*^_^*)
例)
「どんな曲使ったらパーティー盛り上がるかな?」と言いたい場合、
↓
「パーティーを盛り上げるためには、どんな曲を使うべきですか?」と表す。
What music should I use to make the party lively?