何点とったら認めてくれるって英語でなんて言うの?

IELTSで何点とったら、あなたは私の英語スキルが十分だと認めてくれますか!ってなんて言いますか?
default user icon
Naoさん
2021/10/04 12:07
date icon
good icon

0

pv icon

201

回答
  • How many points would I have to get to be accepted?

    play icon

  • How many points would I have to get on the IELTS to be accepted of having a good enough English level?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「何点とったら認めてくれる」は英語で「How many points would I have to get to be accepted?」と言えます。

また、「IELTSで何点とったら、あなたは私の英語スキルが十分だと認めてくれますか!」も英訳しましょう。下記の英文通りになります。
「How many points would I have to get on the IELTS to be accepted of having a good enough English level?」
この英文の方が長いですが、1つ目の英文より分かりやすいと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • What score do I have to get to make you think I'm a good English speaker?

    play icon

What score do I have to get to make you think I'm a good English speaker?
のように表現することも出来ます(*^_^*)

直訳は、
「私が良い英語の話し手だとあなたに思わせるためには、私は何点取らないといけないですか?」
の意味です。
to make you think が「~と思わせるために」の意味ですね。

類例をもう1つ紹介します(*^_^*)
例)
「どんな曲使ったらパーティー盛り上がるかな?」と言いたい場合、
    ↓
「パーティーを盛り上げるためには、どんな曲を使うべきですか?」と表す。
What music should I use to make the party lively?
good icon

0

pv icon

201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら