時計単体で見たらこっちの方が好みだけどって英語でなんて言うの?

どれが好きか?と聞かれ
「時計単体で見たらこっちの方が好みだけど、あなたのキャラにはこっちの方が合ってるよ。」と伝えたかった。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/02 06:22
date icon
good icon

5

pv icon

6511

回答
  • If we're just looking at the watch itself, I prefer this one.

    play icon

  • If we're looking at the watch on its own, I like this one. But this other one suits your character better.

    play icon

  • I like this one better as a watch on its own, but this other one suits your character better.

    play icon

「〜を単体で見る」は look at ~ itsself や look a ~ on its own などで言うことができます。 on one's own で「それだけで」という意味があります。

「好みだ」は prefer または like を使うのが自然です。前者は他に選ぶ対象がある時に使います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Personally, I prefer this design but I think that one suits you better.

    play icon

Personally, I prefer this design but I think that one suits you better.
個人的にはこっちのデザインが好きだけど、あなたに似合うのはそっちだと思うよ。

personally:個人的に、自分的に
prefer:〜をより好む(like something better)でも良い
suit:似合う、合っている

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

5

pv icon

6511

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら