ヘルプ

時計単体で見たらこっちの方が好みだけどって英語でなんて言うの?

どれが好きか?と聞かれ
「時計単体で見たらこっちの方が好みだけど、あなたのキャラにはこっちの方が合ってるよ。」と伝えたかった。
( NO NAME )
2017/02/02 06:22

5

5513

回答
  • If we're just looking at the watch itself, I prefer this one.

  • If we're looking at the watch on its own, I like this one. But this other one suits your character better.

  • I like this one better as a watch on its own, but this other one suits your character better.

「〜を単体で見る」は look at ~ itsself や look a ~ on its own などで言うことができます。 on one's own で「それだけで」という意味があります。

「好みだ」は prefer または like を使うのが自然です。前者は他に選ぶ対象がある時に使います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Personally, I prefer this design but I think that one suits you better.

Personally, I prefer this design but I think that one suits you better.
個人的にはこっちのデザインが好きだけど、あなたに似合うのはそっちだと思うよ。

personally:個人的に、自分的に
prefer:〜をより好む(like something better)でも良い
suit:似合う、合っている

Rina The Discovery Lounge主催

5

5513

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:5513

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら