- "I'm a sucker for a man with a nice voice."
"I'm a sucker for ~" 「〜に弱いです」
"man with a nice voice" 「声のいい男性」
- "I have a thing for men with nice voices."
"I have a thing for ~" 「〜のが好き」
- "I'm attracted to men with nice voices."
"I'm attracted to ~" 「〜に惹かれます」
- "I find men with nice voices attractive" 「声のいい男性がかっこいいと思う」
"I find ~ attractive" 「〜がかっこいいと思う」
"nice" の代わりに "good" も使えます。
"a man with a good voice."
前のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
I'm attracted to men with nice voices.
と言いますね♪
be attracted toは、「~に魅了される、惹きつけられる」の意味です。
例)
I'm not attracted to such a woman in the first place.
「そもそもそんな女には惹かれないね」
あと、attractedのような単語を知らない場合は、
一番シンプルには、
I like men with nice voices.
「私は良い声の男が好きだ」のように単純に表現しても、意味は通じますね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
ご質問ありがとうございます。
・I'm easily attracted to men with a nice voice.
=「私は声のいい男性に惹かれます。」
(例文)Why do you think he's attractive?//I'm easily attracted to men with a nice voice.
(訳)何故彼が魅力的だと思うのですか?//私は声のいい男性に惹かれます。
・I like men with an attractive voice.
=「声のいい男性が好きです。」
(例文)I like men with an attractive voice. I think they're attractive.
(訳)声のいい男性が好きです。魅力的だと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco