誠実なって英語でなんて言うの?
誠実な男性に惹かれます。誠実な人が好きって言いたいのですが、「誠実な」って英語でなんて言うの?
回答
-
a man of integrity
-
a man with integrity
「道徳的に正しい誠実な・清廉潔白な人」のことを
"a man of integrity"
と言います。
「誠実な人(浮気などしない人)が好き」と言いたい場合は、
"I like men with integrity.”
です。
"men"は、"man"の複数形です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
faithful
-
reliable
"誠実な~"は上記の例になります。「faithful」は"忠実、誠実"または"信頼できる"と言う意味で「reliable」は"たのもしい、頼りになる"と言う意訳になります。
例
・I think that someone that is faithful is attractive(誠実な人は魅力的だと思う)
・He is very reliable(彼はとても頼りになります)
回答
-
sincere
sincereは「誠実な」という意味の形容詞です(*^_^*)
以下、少し例文を提示しますね♪
I want to marry a sincere man.
「誠実な人と結婚したい」
It's important to show a sincere attitude toward your clients.
「お客さんに誠意のある態度を示すことが大切です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)