どうして一人の人に落ち着くことができるの?って英語でなんて言うの?
結婚してる人たちに対する疑問です。私はいろんな男性に心惹かれてしまう傾向があるので、人生を共に歩む人を一人決めるなんて絶対無理です。
それと、HowとWhyのどちらを使えばいいのか分からなかったです。
回答
-
How can you settle for one person?
Settle for は上の「落ち着く」、「(一人の人で)我慢する」という意味です。
日本語の原文では「どうして」ですが、英語では「どうやってそういうことができるの?」という形になるので、「どうやって」の意味のhowを使います。
回答
-
How can you stay committed to one person?
-
Why can you settle down with one person?
-
Is it possible to be faithful to one person for a lifetime?
「どうして一人の人に落ち着くことができるの?」は、
"How can you stay committed to one person?"
"Why can you settle down with one person?"
"Is it possible to be faithful to one person for a lifetime?"
「どうして~?」という場合は、"How ~?"でも"Why ~?"でもどちらでも構いません。また、この場合"Is it possible ~?"「~することは可能なの?」を使うことも出来ます。
"stay committed to one person"は、「一人の人に(身をゆだねることを)確約する」という意味なので、このような状況でよく使います。
"settle down"は、「身を固める」
"be faithful to ~"は、「~に忠誠を尽くす」
"lifetime”は、「生涯」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。