「娘が高校生になって、大人になってきました。だんだん、娘が何を考えているのか、わからなくなってきました。そろそろ親離れ子離れの時期かもしれません。」
友人同士の気楽な会話です。この内容を英語で言いたいです!
ご質問ありがとうございます。
"My daughter has grown up"=「私の娘は大きくなりました」
"since she's become a high school student."=「高校生になってから。」
"These days, I'm beginning to not understand what she is thinking."=「最近、彼女が何を考えているのか分からなくなってきています。」
"Maybe it's time for both of us to become more independent from each other."=「もしかして、お互いから自立する時期が着ているのかもしれません。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
I don't understand what my daughter is thinking as she has grown up.
「娘が大きくなってきたから、何を考えてるのか分からないです」
このように言っても良いでしょう♬
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」