世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

娘が何を考えているのかわからなくなってきた。って英語でなんて言うの?

「娘が高校生になって、大人になってきました。だんだん、娘が何を考えているのか、わからなくなってきました。そろそろ親離れ子離れの時期かもしれません。」 友人同士の気楽な会話です。この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/10/04 23:54
date icon
good icon

2

pv icon

2451

回答
  • My daughter has grown up since she's become a high school student.

  • These days, I'm beginning to not understand what she is thinking.

  • Maybe it's time for both of us to become more independent from each other.

ご質問ありがとうございます。 "My daughter has grown up"=「私の娘は大きくなりました」 "since she's become a high school student."=「高校生になってから。」 "These days, I'm beginning to not understand what she is thinking."=「最近、彼女が何を考えているのか分からなくなってきています。」 "Maybe it's time for both of us to become more independent from each other."=「もしかして、お互いから自立する時期が着ているのかもしれません。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I don't understand what my daughter is thinking as she has grown up.

I don't understand what my daughter is thinking as she has grown up. 「娘が大きくなってきたから、何を考えてるのか分からないです」 このように言っても良いでしょう♬ 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I can't figure out what my daughter is thinking anymore.

I can't figure out what my daughter is thinking anymore. 『娘が何を考えているのか、もう理解できない(わからなくなってきた)。』 この figure out は「理解する、解明する」という意味で、娘さんの頭の中で起こっていることを理解できなくなった、というニュアンスをよく伝えます。anymore (もはや、もう)を付けることで「以前はわかったのに」という変化を表現できます。
good icon

2

pv icon

2451

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2451

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー