ビジネスの場で「主人公になれ」って英語でなんて言うの?

使用機会はビジネスです。
社員に対して
・自分の意思を持って動いてほしい
・当事者意識となってほしい
・常に主人公であれ
というようなメッセージを伝えたいです。

成立していないとは思いますが、
「Always Main」といったように、
なるべく短い、簡単な英単語で伝えたいのですが・・・。
default user icon
palpal1027さん
2021/10/05 09:06
date icon
good icon

0

pv icon

253

回答
  • Be in charge.

    play icon

  • Be the leader.

    play icon

  • Be the main character.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "Be in charge"=「責任者であれ。」

② "Be the leader."=「リーダーであれ。」

③ "Be the main character."=「主人公であれ。」

①と②はやや平凡なフレーズですが、③は(直訳ですが)原文のニュアンスが一番伝わりやすいかと思います。

"Always main"は"be"動詞と何に対する"main"か、という単語が入っていれば成立します。
(例:"Always be the main character.")

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

253

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら