世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ハンコを貰ってくださいって英語でなんて言うの?

ビジネスの場で、ここ(紙)に上司のハンコを貰ってくださいってなんて言うんですか?
default user icon
NANAHOさん
2021/11/24 11:21
date icon
good icon

5

pv icon

4841

回答
  • Please get a seal here.

  • Could you please get the superior to seal this paper?

ご質問ありがとうございます。 「ハンコを貰ってください」はそのまま英語にすると「Please get a seal here.」になります。 ビジネス場面で、「ここ(紙)に上司のハンコを貰ってください」という頼みしたい場合、そうすると、「Could you please get the superior to seal this paper?」と言えます。 「Could you please ~」は頼むとき、よく使います。 そして、「get the superior to seal this paper」は「ここ(紙)に上司のハンコを貰って」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please stamp here.

  • Can you please stamp here?

ご質問ありがとうございます。 「ハンコ」は英語で「seal」と言いますが、「Please seal here」=「ハンコを貰ってください」はちょっと不自然です。 なので、「ここにサインもらってください」=「Please sign here」と同じように、「Please stamp here」と言います。「stamp」はだいたい「ハンコする」と言う意味です。 もっと丁寧に言ったら、疑問文にします。この場合では、「Can you please stamp here?」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please get your manager's stamp here.

・Please get your manager's stamp here. 『ここに上司のハンコをもらってください。』 この表現では、「get」が「もらう」ことを意味し、「manager's stamp」が「上司のハンコ」を指します。「here」は「ここで」を示しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ stamp - ハンコ、スタンプ manager - 上司、管理者 get - 取得する、もらう
good icon

5

pv icon

4841

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4841

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー