見積書の備考にこの価格は今回限りの価格ですと記載したいです。
This quotation is valid for one order only/only this time.
The price shall apply only to orders once.
等の言い方になりますか?上記が正解の場合どの文章がよりナチュラルですか?もっと簡潔に言う方法はありますか?SPOTとか。
The price on this quotation is only valid this time only.
ご質問ありがとうございます。
「今回限り」は英語で「This time only」と言えます。
また、「見積書の備考にこの価格は今回限りの価格です」も英訳すれば、「The price on this quotation is only valid this time only.」になります。
ご参考になれば幸いです。