As I got older, I found that I prefer used clothes over new ones.
With age, I found myself liking used clothes rather than brand new ones.
ご質問ありがとうございます。
① "As I got older"=「年をとるにつれて」
"I found that I prefer used clothes over new ones."=「自分は古着の方が新品のより好むということが分かった。」
② "With age"=「年を取るにつれて」
"I found myself liking used clothes"=「古着が好きな自分を見つけた」
"rather than brand new ones."=「新品のよりも。」
ご参考に。
As I get older, I prefer vintage clothing over new clothes.
As I get older, I prefer vintage clothing over new clothes.
『歳をとるにつれて、新品の服よりも**ヴィンテージの服(古着)**が好きになりました。』
prefer A over B は「BよりAを好む」という、比較しての好みを明確に伝えられます。
例:
I like the unique styles and quality that you can't find in modern clothes.
『現代の服にはない独特なスタイルや品質が好きだからです。』