昔は触診をしたり患者をじっくり観察して、総合的に診断をくだしていた。(病名を決めていた)いまはデータにとらわれすぎていて、健康な患者でさえ病人にされてしまうことがある。患者の数値を正常とされるデータに近づけようと躍起になる。ひどいときは、医者は診察時、パソコンの画面を見るだけで、患者のほうをちらりと見ることさえしない。
ご質問ありがとうございます。
「患者の検査の数値を正常データに近づけようと躍起になる」は英語で「We're working on getting the patient's test value to normal levels.」と言えます。
もし、患者さんに直接に言ったら、主語は変わります。そうすると、「We're working on getting your test values to normal levels.」と言えます。1つ目の英文の「the patient's」の代わりに「your」に変更しました。この言い方で患者さんに対して、失礼ではないです。
ご参考になれば幸いです。