世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

坂本竜馬は幕末の武士です。幕末とは江戸時代の末期です。って英語でなんて言うの?

幕末=英語で何と表現するのが伝わるのかが特に知りたいです。
male user icon
takashi さん
2021/10/06 17:29
date icon
good icon

4

pv icon

5745

回答
  • "Sakamoto Ryoma was a Samurai at the end of the Tokugawa Shogunate. The end of the Shogunate was the end of the Edo period."

- "Sakamoto Ryoma was a Samurai at the end of the Tokugawa Shogunate. The end of the Shogunate was the end of the Edo period." "Sakamoto Ryoma" 「坂本龍馬」"Ryoma Sakamoto" も言います。 "was a samurai" 「武士でした」 "the end of the Tokugawa Shogunate" 「幕末」"the closing days of the Tokugawa Shogunate" や "the end of the shogunate" も言えます。 "The end of the Shogunate was the end of the Edo period." 「幕末とは江戸時代の末期です。」 "end of ~" 「〜の末期」"closing years of ~" も使えます。 "Edo period" 「江戸時代」
回答
  • Ryoma Sakamoto was a samurai from the Bakumatsu period, which was the final years of the Edo period.

Ryoma Sakamoto was a samurai from the Bakumatsu period, which was the final years of the Edo period. 『坂本竜馬は幕末の武士で、それは江戸時代の末期でした。』 ここで使っている Bakumatsu period は、固有名詞としてそのまま使っても良いですが、その直後に which was the final years of the Edo period と説明を補足することで、幕末が江戸時代の終わりを指すことを正確に伝えられます。
good icon

4

pv icon

5745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5745

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー