お札を透かして見るって英語でなんて言うの?
外国を旅行した時、お店でレジの人が、お客さんから預かったお札を透かして見ているのを目にして、日本では見たことがない光景だったので驚いた。
回答
-
to hold up a bill to see if it's counterfeit
「お札を透かして見る」は次のように言います。
ーto hold up a bill to see if it's counterfeit
「偽造か見るためにお札をかざす」
例:
I saw a cashier holding up a 100 dollar bill to see if it was counterfeit or not.
「レジの人が偽札か確認するために100ドル札を透かして見ていた」
to hold up で「かざす」
counterfeit で「偽造品・偽物」
ご参考まで!