世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その被害者はまだ裁判で闘い続けているって英語でなんて言うの?

その被害者はまだ裁判で闘い続けている。と言いたいのですが。
default user icon
Yumiko さん
2021/10/08 11:44
date icon
good icon

1

pv icon

2528

回答
  • That victim is still fighting in court.

  • That victim is still litigating in court.

ご質問ありがとうございます。 「その被害者はまだ裁判で闘い続けている」は英語で「That victim is still fighting in court.」と言えます。 「That victim」は「その被害者」という意味です。 そして、「is still fighting」は「闘い続けている」という意味です。この場合、「fight」は訴訟に関するニュアンスを持っています。「fighting」の代わりに「litigating」でも大丈夫です。同じ意味を表します。 最後に「in court」は「裁判で」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The victim is still fighting in court.

The victim is still fighting in court. (その被害者はまだ裁判で闘い続けている。) The victim:「その被害者」 victim は「被害者」という意味で、ニュースや法律の文脈でよく使われます。 is still fighting:「まだ闘い続けている」 still は「まだ〜している」という継続のニュアンスを強調します。
good icon

1

pv icon

2528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2528

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー