その被害者はまだ裁判で闘い続けているって英語でなんて言うの?

その被害者はまだ裁判で闘い続けている。と言いたいのですが。
default user icon
Yumiko さん
2021/10/08 11:44
date icon
good icon

1

pv icon

134

回答
  • That victim is still fighting in court.

    play icon

  • That victim is still litigating in court.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その被害者はまだ裁判で闘い続けている」は英語で「That victim is still fighting in court.」と言えます。

「That victim」は「その被害者」という意味です。
そして、「is still fighting」は「闘い続けている」という意味です。この場合、「fight」は訴訟に関するニュアンスを持っています。「fighting」の代わりに「litigating」でも大丈夫です。同じ意味を表します。
最後に「in court」は「裁判で」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

134

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら