今年の冬は帰省します。って英語でなんて言うの?

特に気になるのが「今年の冬」の訳し方です。
まだ夏や秋の時期に使いたいフレーズです。
冬に入っていないので、this winter は適切なのかどうなのか。。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/10/08 22:19
date icon
good icon

0

pv icon

208

回答
  • I'm going home for a visit this winter.

    play icon

  • I'm planning to go back to my hometown for a visit this coming winter.

    play icon

ーI'm going home for a visit this winter.
「今年の冬帰省します」
to go home for a visit で「帰省する」
this winter を使って「今年の冬」と言っても変ではありませんよ。

ーI'm planning to go back to my hometown for a visit this coming winter.
「この冬、帰省する予定です」
to go back to one's hometown for a visit で「帰省する」
this coming winter と言うと、次にやってくる冬のことを指します。

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

208

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら