世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コロナの影響でお節が多様化したって英語でなんて言うの?

「今年はコロナの影響で、帰省をせずにお正月を迎える家庭が増えた。それによってお節は伝統にとらわれず、各家庭の人数や嗜好に合わせて多様化したように感じる」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/01/01 22:44
date icon
good icon

1

pv icon

4336

回答
  • Osechi has become more diverse due to the coronavirus pandemic

osechi became more diverse お節が多様化した 一回多様化したというニュアンスじゃなくて、今も多様になっているというニュアンスなので、has becomeの方が自然に感じます。 「コロナの影響で」は直訳的に「due to the influence of coronavirus」などになりますが、実際に英語で「due to the coronavirus pandemic」など、の方が使われていますね。 順番的に最後につけるの方が自然だと思いますが、最初につけてもOKです。例えば、due to the coronavirus pandemic, osechi has become more diverseも言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • ・Osechi has diversified due to the impact of COVID-19.

・Osechi has diversified due to the impact of COVID-19. 「コロナの影響でお節が多様化した」 diversify は「多様化する、様々に変化する」という動詞です。due to 〜(〜の影響で、〜のために)を組み合わせることで、コロナの影響によってお節のスタイルが変化したことをきれいに表現できます。 ・Osechi options have become more varied because of the pandemic. 「パンデミックのせいでお節の選択肢がより多様になった」
good icon

1

pv icon

4336

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4336

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー