The train was much more crowded than usual because of the earthquake.
This is the first time I've been on such a crowded train in a long time. I think it was because of the earthquake.
ーThe train was much more crowded than usual because of the earthquake.
「地震のせいで、電車がいつもよりかなり混んでいた」
crowded で「混み合った・満員の」
earthquake で「地震」
ーThis is the first time I've been on such a crowded train in a long time. I think it was because of the earthquake.
「混んだ電車に乗ったのは久しぶりだ。地震のせいだと思う」
the first time ... in a long time を使って「久しぶり」を表現できます。
ご参考まで!
"Due to the earthquake, I rode a very crowded train for the first time in a long time."
・Due to: 原因や理由を示す表現です。"Due to the rain, the match was cancelled." のように使用します。直訳すると「~のために」となりますが、「~が原因で」と訳すこともあります。
・earthquake: 「地震」を意味する単語です。ここでは前文のせいでと結びつけて、 "Due to the earthquake" で「地震のせいで」と表現しています。
I took a super crowded train for the first time in a while because of the earthquake.
**「とても混んだ電車」**は、super crowded train や packed train と表現できます。
crowded:一般的に混んでいる状態。
packed:文字通り「詰め込まれた」ように非常に混んでいる状態。ぎゅうぎゅう詰め。
また、**「久しぶりに」**は for the first time in a while が自然な表現です。