地震にびっくりしたというより、久々に大きい地震でびっくりしたというニュアンスです
ご質問ありがとうございます。
① "This time,"=「今回は」
"I was startled by the magnitude of the earthquake."=「私は地震の大きさに驚かされた。」
② "I was surprised by the big earthquake"=「私は大きい地震に驚いた」
"which we haven't had for quite a while."=「(大きい地震は)最近無かった。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話