This time, I was startled by the magnitude of the earthquake.
I was surprised by the big earthquake which we haven't had for quite a while.
ご質問ありがとうございます。
① "This time,"=「今回は」
"I was startled by the magnitude of the earthquake."=「私は地震の大きさに驚かされた。」
② "I was surprised by the big earthquake"=「私は大きい地震に驚いた」
"which we haven't had for quite a while."=「(大きい地震は)最近無かった。」
ご参考に。
驚いた気持ちを表すI was surprisedの後に、驚きの原因を「how strong the earthquake was(地震がどれほど強かったか)」という形で表現すると、単なる地震そのものへの驚きではなく、**「その規模(大きさ)」**に驚いたことが明確に伝わります。
「大きい地震」を表す英語表現はいくつかあります。
strong earthquake:「強い地震」。揺れの強さを指す最も一般的な表現です。
big earthquake:「大きな地震」。カジュアルで分かりやすい表現です。
major earthquake:「主要な/大規模な地震」。マグニチュードが大きい地震など、より深刻なニュアンスを含みます。