勝手に写真を撮らないで(泣)って英語でなんて言うの?

写真を撮られるのが苦手です。
default user icon
Naokoさん
2021/10/10 22:27
date icon
good icon

4

pv icon

218

回答
  • Don't take a photo of me without asking me.

    play icon

  • Please ask me first before taking my photo.

    play icon

  • Don't take my photo.

    play icon

Don't take a photo of me without asking me.
「私に聞かずに写真を撮らないで」
Please ask me first before taking my photo.
「私の写真を撮る前に先ず尋ねて下さい」
Don't take my photo.
「私の写真を撮らないで」

この場合の「勝手に」は、英語では、1つにはwithout asking me「私に尋ねずに」と訳せると思います。ただ若干長くて説明的な響きがするのと、あと、「尋ねられたら撮っても良い」というふうにも解釈できます。
先に許可を求められようがられまいが関係なく、
ともかく写真を撮られたくないというのであれば、
「勝手に」の部分は、訳さず
Don't take my photo. とかDon't take a photo of me.で良いと思います。

後は、
「先に許可さえ求めてくれれば写真を撮られても構わない」という場合は、
Please ask me first before taking my photo.
と言えばよいです。

photo of meでもmy photoでもこの場合はどちらでも良いです。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

4

pv icon

218

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら