世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は政府側の武士に暗殺されました。って英語でなんて言うの?

坂本竜馬の死因について。
male user icon
takashi さん
2021/10/10 23:00
date icon
good icon

0

pv icon

2748

回答
  • He was assassinated by a government samurai. (1人の武士)

  • He was assassinated by government samurai. (数人の武士)

ご質問ありがとうございます。 「武士」はwarriorですが、坂本の話ではsamuraiの方が合っていると思いますね。もし、warriorの方が良かったら問題なく使えます。 「暗殺する」はassassinateと言います。「殺す」はkillです。この文は受身形にしていますので、was assassinatedになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • He was assassinated by a samurai loyal to the government.

He was assassinated: 「彼は暗殺された」という意味です。assassinate は「政治的・公的な重要人物を暗殺する」という動詞で、単に殺された(killed)というよりも歴史的な意味合いを伴います。 by a samurai loyal to the government: 『政府に忠実な武士によって』という意味です。loyal to は「〜に忠実な」という表現で、「政府側」という所属や立場を明確に示します。
good icon

0

pv icon

2748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2748

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー