"The way a person eats shows what their family home was like, their discipline and their level of education."
- "The way a person eats shows what their family home was like, their discipline and their level of education."
"the way a person eats" 「人の食べ方は」
"shows ~ " 「〜が露呈する」
"what their family home was like" 「その人の家庭環境」
"their discipline" 「その人の躾」
"their level of education" 「その人の教育水準」
「食べ方には」"table manners" も言えますので "a person's table manners" も使えます。
「露呈する」"to expose" も使えますが陰性な意味を表します。食べ方が悪いなら悪い躾が露呈する」
"A person's table manners exposes their discipline and level of education" 「食べ方はその人の躾や教育水準が露呈する」この文章ネガティブなニュアンスがあります。
A person's table manners reflect their upbringing and education level.
A person's table manners reflect their upbringing and education level. 『人のテーブルマナーは、その人の育ちや教育水準を反映する。』
「reflect」(リフレクト)は「〜を反映する」「〜を示す」という意味で、「露呈する」(expose)のようなネガティブな響きがなく、客観的に事実を述べるのに適しています。「upbringing」は「しつけ」や「家庭環境」を含めた「育ち」を指す良い単語です。
The way someone eats often reveals their family background and discipline. 『人の食べ方は、しばしばその人の家庭環境やしつけを明らかにする。』