明るい家庭で育ったように見えるって英語でなんて言うの?

ゲストハウスで知り合ったドイツ人の方なのですが、とても明るい方できっと明るい家庭で育ったんだろうなと思います。そんな時その方に「明るい性格なので、明るい家庭で育ったんでしょうね」と言いたい時、英語でどう表現したらいいのでしょうか?
female user icon
Minoriさん
2018/09/18 10:24
date icon
good icon

6

pv icon

4010

回答
  • You seem like such a cheerful person. You must have grown up in a nice home.

    play icon

  • You're such a lighthearted person. I think you must have been raised in a warm and loving home.

    play icon

1) You seem like such a cheerful person. You must have grown up in a nice home.
「あなたはとても明るい人のようですね。良い家庭で育ったのでしょうね。」

2) You're such a lighthearted person. I think you must have been raised in a warm and loving home.
「あなたはとても陽気な人ですね。暖かい愛情いっぱいの家庭で育ったんでしょうね。

「明るい人」は a cheerful person や a lighthearted person と言えます。
「明るい家庭で育った」は you must have grown up in a nice home や you must have been raised in a warm and loving home などと言えると思います。
good icon

6

pv icon

4010

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4010

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら