出来るほうがやるって英語でなんて言うの?

家庭での家事は、夫婦共同で、出来る方がする。
時間のある方がする。とはどういう風に表現すれば宜しいでしょうか?
default user icon
happystarさん
2018/04/23 15:08
date icon
good icon

1

pv icon

1638

回答
  • Whoever can do the house work should do it.

    play icon

できる人がやろう!
という意味になります。

Couples should share house work. Whenever you have some time, you should.
If you want it done right, do it yourself.
夫婦は家事をシェアするべきです。
時間があるならば、その人がするべきです。もし、あなたがちゃんとそれをしたいのであれば、あなたがすればいいでしょう。
という意味になります。
Couple …夫婦
House work …家事

どうでしょうか
good icon

1

pv icon

1638

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら