英訳1:if it helped you「もしあなたの[役に立った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32182/)なら」の it は、私がしたことを指します。
in some way で「何らかの[方法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36484/)で」という意味なので、「[少しでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5799/)」という控え目な気持ちが伝わります。
英訳2:be glad for it「それがうれしい」はいい表現。使いやすいです。
英訳3:provide a little help で「少しの役に立つ」という意味ですが、この provide は give に近いニュアンスで、「もたらす」「与える」を表します。ただ、give に比べ、相手にとって必要なものを準備して与える場合に使います。
その他の例文
- I'm glad it was useful to you in some way.
- If it helped you in any way, I'm happy.
- I'm happy if it helped you even just a little bit.
- I'm happy to help in any way I can.
- Glad to help!
- Glad to be of help.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm glad if I was able to help you.
あなたの役に立てたならよかったです。
I'm glad は「よかった」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm glad you're my friend.
あなたが友達でよかったです。
ぜひ参考にしてください。