なんでも相談会って英語でなんて言うの?

何でも相談できる会ということで、イベントをたてたりしたいとき。
mackyさん
2016/06/19 10:39

12

9252

回答
  • free consultation service

「なんでも相談会」とは「無料相談会」というニュアンスかと思います。
free consultation service
(フリー コンサルテイション サービス)
という言い方があります。

【語彙】
free「無料の」
consultation「相談」
service「サービス」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • An open day

  • A trade fair

  • An exhibition

The words 'fair' and 'exhibition' are used for many projects where a group of people wish to introduce themselves or their businesses to the general public or, sometimes, just specially invited guests. For example, you could have a furniture fair, a toy fair, a job fair. Some of these may also be described: 'Toy exhibition,' 'Furniture exhibition' if there are physical goods to exhibit. With a job fair, there are no physical goods so this could not be described as an 'exhibition'. An 'Open day' is a word more suitable for organisations that wish to 'open their doors' so the public may see exactly what they do. Colleges and schools do this frequently. All of these events are designed to communicate with people and give advice and assistance about the various areas these organisation are engaged in.
「fair」と「exhibition」という言葉は、会社や団体などが一般市民に対して自分たちのやっている事業などを紹介することを目的としたプロジェクトに対して使われます。例えば、家具のフェア、おもちゃのフェア、ジョブフェアなど。これらのうちのいくつかは、 例えば「おもちゃの展覧会」、展示する物品がある場合は「家具の展示」とexhibitionと記述することもできます。ジョブフェアでは、展示する物品があるわけではないので、これは「exhibition」とは言えません。 'Open day'とは、「一般人に対して門戸を開ける」ことを望む組織にふさわしい言葉です。一般の人々はそうすることで、自分たちがしていることを正確に理解してくれるでしょう。大学や学校ではこれを頻繁に行いますよね。これらのイベントはすべて、来てくれた人とコミュニケーションをとり、組織が取り組んでいるさまざまな分野について、アドバイスや助言を与える目的があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Trade fair

  • Trade show

A trade fair (or trade show) is an event where different businesses will come together and promote their products and services, and interested people can come and ask any questions they have about the company or its products and services.

I hope this helps :)
“Trade fair”または”trade show”は様々な企業が集まり各社の商品とサービスを売り込み、興味のある人はその会社または商品やサービスについてなんでも質問をしに来ることができるイベントです。ご参考にしていただければ幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mandy DMM英会話講師
回答
  • Trade fair

A trade fair (trade show, trade exhibition, or expo) is an exhibition organized so that companies in a specific industry can showcase and demonstrate their latest products and services.
Trade fair
見本市 (トレードショー、展示会、博覧会)特定の業界の会社が最新のサービスや商品を展示して紹介できる会を意味する表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Trade show

  • Trade exhibition

  • Trade fair

If you go to an event where you can find out / ask about a particular event that is happening
It is referred to as a 'trade show', 'trade fair' or 'trade exhibition' which all mean to show off a particular thing of interest to people and they can see about it and ask questions relating to it
テーマになっている事柄について学んだり質問したりできるイベントのことは、「trade show(見本市)」「trade fair(見本市)」「trade exhibition(見本市)」と言えます。三つとも、来場者に商品を見せて、それについて質問したりできるイベントを言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • trade show

  • open market

In some countries they have open markets where people have stall where they exhibit/show different talents.
一部の国では、色んなスキルを持った人が集まるオープンマーケットもあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • AN EXPO (exposition) "A trade Fair"

  • We went to a great Expo in London and found loads of information on new tech!

An " Expo" is another, more modern way ,of saying:"Trade Fair".
These are well organised events where companies gather to show off their new
products and perhaps to give out /share information regarding new research and development on future products etc
Expo は trade fair という意味の他の言い方です。
これは企業が集まって新商品や新しい情報(調査や将来の開発について)を公開するイベントです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Open day

An event where people can ask and consult about anything, is usually known as an "open day".
何でも相談できるイベントは普通 "open day"(一般公開日)と呼ばれます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師

12

9252

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:12

  • PV:9252

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら