Cameraman!
カメラさん!
女性でも男性でものカメラさんについて言ってもいいかなと思いますが、女性なら「Camerawoman」の方がいいですね。
Over here!
こっち!
Come a little closer please!
もう少し近寄ってみてください!
英語で「もう少し近寄ってください!」にしました。
「みて」を直訳したい場合にTry to come a little closer please!とかになりますが、何となく大体こういう場合でそういう言い方にしませんね。
ご参考になれば幸いです!
Could you come closer? 『もう少し近寄ってもらえますか?』
より強く「こっちに来て」と指示を出すなら、 Come here! (または Come over here!) 『こっちに来て!』
近寄る: come closer / move in
近くで映す: zoom in (ズームインする) / get a close-up (クローズアップを撮る)