なるほど私には蚊が寄ってくる要素が沢山あるわけだって英語でなんて言うの?

おどろくほど寄ってくる
default user icon
( NO NAME )
2017/03/25 03:43
date icon
good icon

2

pv icon

3404

回答
  • I see. There are many reasons why mosquitoes are attracted to me.

    play icon

★ 訳
・直訳「なるほど。蚊が私に引き寄せられる理由がたくさんあるのか」
・意訳「なるほど。蚊が私に寄ってくる理由がたくさんあるのか」

★ 解説
・I see.「分かった」「なるほど」

・reasons「理由」
 ご質問の和文には「要素」とあり、それを直訳すると factors となりますが、実際に言ってみると不自然でしたので reasons にしました。もちろん複数形にしています。

・that's why A does/is B「それでAはBする(なの)か」
 直訳すると「それは です どうしてAはBする(なの)か」です。
 「それで〜なのか」と覚えてしまってもいいですが、説明するとこういうことです。

 この場合の「それ」が意味しているのは、ここに書かれていないけど先に言われている内容です。つまり「その内容が『どうしてAがBする』とイコールです」という意味ですね。


・attract「〜を引き寄せる」
 「蚊が寄ってくる」を英語にする際には基本的に attract を受動態にして言います。
 mosquitoes are attracted to 〜 で「蚊が〜に引き寄せられる」という意味です。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

3404

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3404

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら