こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ビビッときたら食べてみて』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If it makes your heart jump, go ahead and eat it.
と言えます。
make someone's heart jump は、『人の心をビビッと刺激する』というような時によく使われる表現です。
また、go ahead とつけることで、『さあどうぞ』というニュアンスを表現できるので、『もしそれにビビッときたら、どうぞ、食べてみて』と言えますね!
参考になれば幸いです。
If it catches your eye. / If you get a strong feeling about it.
"If it catches your eye, give it a try."
『もしそれがあなたの目を引いたら、試してみて。』
catch one's eye は「人の注意を引く」「目を引く」という意味で、見た瞬間に「おっ!」と感じる感覚に近いです。
"If you get a strong feeling about it, try eating it."
『もしそれについて強い感情(直感)が働いたら、食べてみて。』
strong feeling は、「理屈ではない、強い直感」を指す表現で、「ビビっときた」という感覚に近いです。