今はまだ様子見なのって英語でなんて言うの?

今すぐにできないの?って聞かれた時に、ごめん、まだ様子見なんだ!もうちょっと待っててって言いたいです
default user icon
Rioさん
2021/10/15 01:44
date icon
good icon

1

pv icon

946

回答
  • I want to wait and see.

    play icon

  • I can't do it now. I need time.

    play icon

前のアンカーの方と回答かぶっていますが、 wait and see を使った言い方が一番定番だと思います(*^_^*) I want to wait and see. は、直訳は「待って見たいです」ですが、「様子見したいです」のニュアンスで使えます。 例) Let's wait and see. 「様子を見ましょう」 あとは、それ以外の言い方では、 I can't do it now. I need time. 「今できないんだ。時間が必要なんだ」 のように言うことも、文脈によっては、可能ですね。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • I'm gonna wait and see.

    play icon

  • I want to wait and see.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・I'm gonna wait and see. =様子見します。 ※「I'm going to wait and see.」の方がより丁寧な言い方です。 (例文)I'm gonna wait and see. I'm still not sure. (訳)様子見します。まだ分かりません。 ・I want to wait and see. =様子見したいです。 (例文)Can't you do it now?//I want to wait and see. (訳)今できないの?//様子見したいです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I am going to wait and see how things go.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね! 私もこの場合『様子見』を表現するのは、wait and see が適していると考えます。例えば、 I am going to wait and see how things go. とすると、『どうなるか様子を見ます。』となります。これに似た表現で、 I am going to wait and see how the wind blows. 『風がどのように吹くか様子を見ます。』というようにも言えます。 その他にも、wait and see how it shakes out 『形勢をうかがう、様子を見る』なども使えますね! 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

946

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら