どのような商品でも丁寧にわかりやすく購買意欲のわくような説明をすれば買っていただけますね。特にテレビショッピングのMCはプロですよね。
すぐに買ってしまいます。
「商品説明が上手い」とは「上手い営業ができる」「商品をうまく売り込むことができる」ということなので、直訳しない表現はいくつかあります。
英訳1:be good at sales で「売り込みが上手い」。
英訳2:pitch という動詞には「商品を売り込む」という意味があります。
英訳3:a good salesman「優秀な営業マン」を主語にするのも自然な言い回しです。
on impulse は「衝動的に」という意味なので、「思わず」「つい」といったニュアンスから「その気になって」と表すことができます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
その気になる = do what one feels like doing, go with one's feelings
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast