「自主隔離」ではなく、他からの強制によって「隔離される」場合は、
be quarantinedと言います。
quarantineが「隔離する」という動詞ですが、ここでは、受け身になってbe動詞+過去分詞の形になっています。
私の知る限りコロナ関連のニュースで一番よく使われるのはquarantineという表現です(*^_^*)
ちなみに、「自主隔離する」場合でも、この表現を使って、
I have to quarantine myself until ~
「~まで自主隔離しないといけない」などのように表現できます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
日本語では「隔離される」と言いますが、英語だと次のように言うと自然だと思います。
ーI'll be self-isolating until November 3rd.
「11月3日まで自己隔離しています」
ーI have to self-isolate until the fifteenth.
「15日まで自己隔離しなければいけない」
このように to self-isolate「自主隔離する」を使って言うと良いでしょう。
ご参考まで!