I didn't get a whole hour for my lunch break. I only got 10 minutes.
ーI didn't really get much of a lunch break.
「お昼休みをちゃんと取れなかった」
このように言うと「ちゃんと」の意味を含めますよ。
ーI didn't get a whole hour for my lunch break. I only got 10 minutes.
「昼休みに丸々1時間取れなかった。たった10分しか取れなかった」
a whole hour で「まるまる1時間」
このような言い方もできます。
ご参考まで!
I didn't get a proper lunch break. proper (プロパー) は「適切な」「然るべき」「正規の」という意味で、「ちゃんとした/規定のお昼休み」というニュアンスを伝えるのにぴったりです。 lunch break は「お昼休み」です。
I couldn't take a full lunch hour. full (フル) は「全部の」「完全な」という意味で、1時間全部(lunch hour)をとれなかったことを具体的に示せます。
例文:
The office was crazy busy today, so I didn't get a proper lunch break. I only had 10 minutes!
(今日はオフィスがめちゃくちゃ忙しくて、ちゃんとしたお昼休みが取れなかったよ。10分しかなかったんだ!)