改めてよろしくって英語でなんて言うの?

前から顔見知りではあったけど、ちゃんとしゃべったことがなかった人に対して。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/16 10:23
date icon
good icon

49

pv icon

46420

回答
  • It's nice to finally talk to you.

    play icon

  • I've been seeing you around, so it's nice to finally talk to you.

    play icon

  • Once again, it's nice to meet you.

    play icon

英訳1:「やっと話せましたね」
finallyで「やっと、ついに」の意味を表しています。I'm so glad we finally got to talk.でも同じです。

英訳2:「あなたを知ってはいたのですが、やっとお話しできましたね」
I've been seeing you around, so it's nice to finally get acquainted.でも同じです。get acquaintedは「知り合いになる」という意味のややフォーマルな言い方です。

英訳3:「改めてよろしくお願いします」
once againで「改めて」の意味を表します。他にも、We haven't really talked before, so it's nice to meet you again.(ちゃんとお話ししていませんでしたよね。改めてよろしくお願いします)/ Once again, it's such a pleasure to meet you.(改めてお会いできて光栄です)などがあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We finally got a chance to talk

    play icon

  • I've never properly introduced myself. I'm XXX. Nice to finally meet you.

    play icon

まだ話しをしたことがなく(自己紹介もなく)という状態ですと
I've never properly introduced myself. I'm 自分の名前. Nice to finally meet you.
きちんとした自己紹介をしていませんでしたね。私はジャニカです。ようやくはじめました。

We finally got a chance to talk→やっと話せた

どっちもニュアンス的に
「前から顔見知りではあったけど、ちゃんとしゃべったことがなかった人に対して」通じます。

good icon

49

pv icon

46420

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:46420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら