世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ごめん、今出かけるところなのって英語でなんて言うの?

電話をくれた友達に「今、出かけるところでゆっくり話せないから、またこっちから電話するね。」

default user icon
Naokoさん
2021/10/17 14:27
date icon
good icon

10

pv icon

5202

回答
  • Sorry, I'm just on my way out.

  • I'm just about to leave the house.

ーSorry, I'm just on my way out. I can't talk right now. Can I call you back later?
「ごめん、今出かけるところなの。今話せないから後で電話してもいい?」
Sorry, I'm just on my way out. で「ごめん、今出かけるところなの」と言えます。

ーI'm just about to leave the house, so I can't really talk now. Let me call you later.
「ちょうど家を出るところだから今話せない。後で電話するね」
I'm just about to leave the house. で「ちょうど家を出るところなの」と言えます。

ご参考まで!

回答
  • Sorry, I have to leave now.

既に他の方が完璧な回答をしてらっしゃいますが、
シンプルに
Sorry, I have to leave now.
「ごめん、今 出かけないといけないんだ」
のように表現しても結局同じ内容は伝えることができます(^_^)
「~するところだ」のニュアンスにこだわるのであれば、paulさんの答えてらっしゃるbe about to Vが良いと思います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

回答
  • Sorry, I'm just about to leave.

ご質問ありがとうございます。

・「Sorry, I'm just about to leave.」
=ごめん、今出かけるところなの。

(例文)Sorry, I'm just about to leave. Can I call you later?// Of course!
(訳)ごめん、今出かけるところなの。後で電話してもいい?//もちろん!

単語:
call 電話する

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • "Sorry, I'm just heading out right now."

"Sorry, I'm just heading out right now." 『ごめん、今出かけるところなの。』

"Sorry" は謝罪を表します。
"I'm just heading out" は「ちょうど出かけるところです」という意味で、"head out" は「出発する」「外出する」という意味です。
"right now" は「ちょうど今」というタイミングを強調しています。

good icon

10

pv icon

5202

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5202

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー