お見合いしちゃったって英語でなんて言うの?

バドミントンやバレーボールなどのスポーツで、
味方が打ち返すと思ってたら、その味方も自分が打ち返すと思って、結局、味方と自分の両方が動かずに、球を見送ってしまい、失点をするシーンがあります。
日本語では、『お見合いしちゃった』と言います。
default user icon
buddさん
2021/10/18 19:55
date icon
good icon

0

pv icon

579

回答
  • They shied away from calling the ball and lost a point.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『味方が打ち返すと思ってたら、その味方も自分が打ち返すと思って、結局、味方と自分の両方が動かずに、球を見送ってしまい、失点をするシーン』について、例えばボールを自分が取りますという意思表示をすることを、to call the ball と言います。飛んできたボールを私が打ち返します・処理しますという意味で、Mine! と言ったりします。

また、ためらうことは、shy away を使って表現できるので、この場合は、
They shied away from calling the ball and lost a point.
と説明できますね!

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

579

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:579

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら