世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「発送を以ってご案内代えさせていただきます」って英語でなんて言うの?

クーポンは必ず全ての人にお配りしていない。対象となった場合は発送を以ってご案内を代えさせていただきます。という意図が伝える方法ありますでしょうか?

default user icon
ysutoさん
2021/10/18 20:29
date icon
good icon

1

pv icon

3099

回答
  • If you are eligible for the coupon, we will notify you by sending it to you.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『対象となった場合は発送を以ってご案内を代えさせていただきます。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If you are eligible for the coupon, we will notify you by sending it to you.
として、『対象となった場合は、クーポンをお送りすることでお知らせいたします。』と言えます。

メモ
eligible for ~に対して資格がある、~にふさわしい

参考になれば幸いです。

回答
  • "We will notify you via the shipment if you are selected to receive the coupon."

「発送を以ってご案内代えさせていただきます」という表現は、"We will notify you via the shipment if you are selected to receive the coupon."と表現できます。

"notify"は「お知らせする」を意味し、"via"は「〜を通じて」という意味で、発送を通じて知らせることを示しています。

例えば、

"Only selected recipients will be notified through shipment."
選ばれた方のみに発送をもってお知らせします。

good icon

1

pv icon

3099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3099

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー